“I will seek your heart…”, the French version of the current anime features a hit… by Céline Dion

“I will seek your heart…”, the French version of the current anime features a hit… by Céline Dion
“I will seek your heart…”, the French version of the current anime features a hit… by Céline Dion

News culture “I will seek your heart…”, the French version of the current anime features a hit… by Céline Dion

Published on 12/27/2024 at 06:18

Share :

Among the major anime broadcast in recent weeks, we certainly find the DanDaDan phenomenon. With its completely crazy characters, it obviously needed a French version that matched it. And what better way to prove it than to cover a Céline Dion hit?

Take an ADN subscription card on Micromania

DanDaDan ends its season 1 and moves on to the second

The end of 2024 has definitely been quite generous for fans of Japanese animation. While fans of the world of Akira Toriyama were able to enjoy the first season of the brand new series Dragon Ball Daimathose who prefer science fiction and slightly less muscular characters were able to discover DanDaDan. A real UFO in the animation landscape, this adaptation of the manga of the same name was eagerly awaited by those who had read it but also managed to attract a lot of new spectators thanks to its completely crazy characters and its funny storyline. and touching. Last week, the twelfth and final episode of season 1 has been broadcast on SVOD platforms dedicated to anime.

But given the dazzling success of DanDaDan, it was obvious that things wouldn’t stop there. The first season had barely ended when the trailer for season 2 was able to be broadcast to the world, thus confirming that the adventures of Momo Ayase and Ken Takakura were not over. Better yet, season 2 already has a fairly specific release window since it should arrive in July 2025. Enough to give fans a goal to keep in mind to get through next year more easily.


When the French version covers a Céline Dion hit

If you haven’t started DanDaDan yet, you probably missed a lot of extracts which already demonstrated the delirious atmosphere of this series like no other. With its completely degenerate characters, it will certainly not fail to make you laugh, and there was obviously no question of making concessions on this aspect in the French version of the anime. At one point in DanDaDan, two of the main characters start singing the credits of Slam Dunk an original version. A reference which would not have had as much impact in French… and which was therefore changed by another reference of ours:

Despite a job as difficult as it is unknown to many spectators, the translators-adaptors often strive to find ways to make the French version of a production as faithful as possible. Sometimes, this involves preserving the basic idea while completely changing the text so that it is better received by the French public, as here with the cover of the hit So that you love me again of Celine Dion. The credits of Slam Dunk used in original version also being a love song with similar lyrics, the adaptation is brilliantly chosen. Further proof that artificial intelligence has its limits since it would surely not have had this flash of genius, and that it is therefore important to regulate it so that the translation and dubbing professions can continue to exist.

This page contains affiliate links to certain products that JV has selected for you. Each purchase you make by clicking on one of these links will not cost you more, but the e-merchant will pay us a commission. The prices indicated in the article are those offered by the merchant sites at the time of publication of the article and these prices are likely to vary at the sole discretion of the merchant site without JV being informed.
Learn more.

Belgium

-

-

PREV a reflection of the crises in Lebanon
NEXT Hostage Symbol Formed In Israeli Sky