When actress Elsa Lepoivre received the offer to dub Julianne Moore for her new film, The room next door, by Pedro Almodovar (in theaters January 8), the 516e member of the Comédie-Française did not hesitate. “Every time I see his name in the credits of a film, I run to see it,” says the actress, one of the great ladies of the French troupe, who, very occasionally, records the French voices of her English-speaking peers.
A in the fall, for several days in the studio, she “immersed in Julianne Moore’s playing, her silences” : “Sometimes she doesn’t say anything, but we can guess all the emotions going through her. » It is “this unique way of interpreting characters”, he said, which made Pedro Almodovar want to give him one of the main roles in his first English-language feature film. The idea of abandoning Spanish has been stirring conversations since the 1980s, when the filmmaker’s name appeared on the international scene. To the point of becoming a sea serpent.
Since Madrid is famous for its romantic and expressive heroines, there are many great English-speaking actresses that we have been able to project into its universe. Even more people have dreamed of it, including Madonna, who would have gone out of her way to become a Almodovar girl (“nana of Almodovar”), the expression used in Spain to designate its favorite actresses: Penélope Cruz, Carmen Maura, Victoria Abril, Rossy de Palma or even Marisa Paredes, who died on December 17…
Very exclusive club
You have 92.46% of this article left to read. The rest is reserved for subscribers.