Slippage? Anti-Semitism? Typo ? The controversy is mounting on social networks around a tweet written this afternoon by Jean-Michel Aphatie about Cyril Hanouna. We have known for several weeks that the two personalities of the small screen do not really like each other. But an expression used this afternoon in a tweet caused a lot of reaction, since he wrote that “Cyril Hanouna is visibly on the verge of gas”.
Here is his entire tweet:
“I just listened to half a lunar hour on Europe1 Cyril Hanouna and his columnists denounced the “morality” and the “condescension” of France Inter. “I can’t take it anymore” said Hanouna visibly on the verge of gas, a listener even threatening to leave France if the radio station doesn’t change. Half an hour on the planet Mars, it was quite funny. Let’s say that Europe 1 has changed a lot, right?
“At the edge of the gas”, an expression which surprises, some Internet users want to believe in a typo or an automatic corrector which would have transformed the word “chasm” for “at the edge of the abyss” into “gas”. But for others, saying that a Jewish presenter is on the “edge of gas” is an ‘anti-Semitic’ remark:
“Hanouna and gas in the same sentence, is that intentional?” thus writes an Internet user. Another adds: “If Le Pen had written the same tweet as the anti-Semite @jmaphatie on Hanouna, the French media would be on fire and blood. Down with the masks! Activists who use a press card to advocate “gas” for a Jew must be held accountable.
For the journalist from CNews and Europe 1, this expression is in line with “Durafour crematoire” which was pronounced at the time by Jean-Marie Le Pen.
Belgium
Related News :