Les Gouttes de Dieu on France 2: discover behind the scenes of the new event series – News Series on TV

Les Gouttes de Dieu on France 2: discover behind the scenes of the new event series – News Series on TV
Les Gouttes de Dieu on France 2: discover behind the scenes of the new event series – News Series on TV

Allociné went to Paris, to the heart of the Lutetia hotel, on the set of the new international co-production of France 2 and spoke with Quoc Dang Tran, in charge of the colossal adaptation of the 26 volumes of the manga created by Tadashi Agi.

Adaptation of the famous manga Kami no Shizuku by Tadashi Directed by screenwriter Quoc Dang Tran (Paral//èles) with the collaboration of Clémence Madeleine-Perdrillat (En Thérapie) and Alice Vial (Loulou), Les Gouttes de Dieu explores the arena of French haute cuisine through the journey of Camille Léger, a young woman determined to reclaim the legacy of her father, an iconic figure in oenology, after his death. To do this, she will have to face a young wine prodigy, Tomine Issei, who has become her father’s protégé and whom the latter named in his will…

A heroic and romantic drama around wine

Published between 2004 and 2014, the 26 volumes of the manga represented a real challenge for the writers, who condensed them into an 8 x 52 minute mini-series. “In a manga, we often have access to the interiority of the characters, like in novels, and this is something that we cannot do in a TV series script. We understand what a character feels by his actions or his non-actions, and this is one of the major difficulties of adaptation” explains Quoc Dang Tran.

In the initial manga, the passion for wine is obvious, but it also includes a didactic part according to him: the authors wanted to educate potential readers to teach them what the world of wine is. An ultra-documented aspect voluntarily attenuated by the showrunner, in order to favor the initiatory quest of the characters of the manga, which he describes as “a heroic and romantic drama“The wine arena, however, remains very present.”He’s almost a character in his own right; but we must always stay close to the characters and follow them to experience the fiction.

By adapting the manga, the screenwriters take care to give it an element of modernity. The choice to feminize the character of Shizuku Kanzaki, the initial hero of the manga which takes place in Japan and whose plot was transposed to France, gave it a deeper dimension, according to Quoc Dang Tran. “We find ourselves with a woman in the world of wine and oenology, traditionally very masculine. Everything that was normal for a male character in the world of wine, when you switch through a woman, takes on an extra density.

Filial love and transmission

After writing fiction which he describes as “darker“during his career, like the thriller Nox (Canal+) or the horror series Marianne (Netflix), the screenwriter wanted to tell a more luminous and caring story,”with fundamentally positive characters, with strong values.

For comparison, he cites the Netflix series The Queen’s Game and its way of showing chess. “You can watch the series knowing how to play chess, and just as easily without knowing anything about the rules. I tried to play around with it so everyone could relate to it.

When the producers of the series asked him to adapt the mangas, Quoc Dang Tran, who describes himself as a big fan of Japanese cinema, citing Kore Eda or Naomi Kawase, considered the exercise difficult, if not impossible. “I worked from that, trying to respect the authors’ vision and bring my own touch to the drama side. It’s a series which, if we have done our job well, will be able to satisfy manga aficionados, wine experts and those who know nothing about it.

For him, Les Gouttes de Dieu is above all a story of filial love and transmission – subjects that are dear to him. “VSCertain themes struck a chord with me straight away. What are our roots? What do our parents leave us? What do we take from what they have given us and what do we become in relation to them?

Excellence, tradition and modernity

The title of the series refers to an ultimate test on which the screenwriter prefers to maintain suspense, while revealing to have gone in a slightly different direction from that of the manga. “It took me a long time to find the ending. It’s a series that has poetry in it, with sometimes dreamlike and fantastic moments, since it is the story of a character who has a particular relationship with wine, with almost a form of synesthesia (mixture of the senses). which associates one element with others, editor’s note).

If this representation was very imagined in the manga, the screenwriter had to find other ways to connect the viewer, through common references to understand the protagonist’s journey. “Something along the lines of an investigation, but which makes sense to everyone.

In order not to make any missteps on a cultural level, the authors of the manga then read and validated all the scripts for the episodes of this adaptation, which is not the first on screen since it is a nine-episode drama. was broadcast on Japanese television in 2009.

A wine expert was also consulted for the needs of the series, Sébastien Pradal, sommelier and restaurateur from Aveyron. “All the finesse and accuracy of the wines chosen, the vocabulary, do not come from me but from him.“Wine choices updated for the occasion, because the original manga was published in the previous decade.

Co-production requires, the screenwriters adapt the story so that the two French and Japanese cultures intersect. “It was not an express request to have French characters. The most obvious move when you ask a French screenwriter to adapt this is to bring everything back to France. But I found it a shame not to have Japanese culture with Japanese characters, because it is on the theme of wine that the Japanese and the French meet: excellence, tradition and the work to achieve perfection.



PREV freezing cold on the set, tensions between Patrick C…
NEXT Will Celine Dion sing at the Paris 2024 Olympics? The singer finally responds!